50def5db     

Пушкин Александр Сергеевич - Я Помню Дзiўнае Iмгненне (На Белорусском Языке)



Пераклады вершаў А. С. Пушкiна
на беларускую мову
Да *** (Керн)
Я помню дзiўнае iмгненне
К *** (Керн)
Я помню чудное мгновенье
(пер. Максiм Лужанiн)
Я помню дзiўнае iмгненне:
Перада мной паўстала ты,
Як пралятаючае сненне,
Як генiй чыстай пекнаты.
Праз боль i смутак невымоўны
За безразважнай мiтуснёй
Мне чуўся голас твой чароўны
I мiлы воблiк снiўся твой.
Гады мiналi. Шквал бунтоўны
Развеяў мар даўнейшых рой,
Забыў я голас твой чароўны,
Забыў я твар нябесны твой.
Ў глушы, у змроку зневальнення
Самотна днi мае плылi
Без захаплення, без натхнення
Без слёз, жыцця i без любвi.
Душа зазнала абуджэнне:
I вось iзноў паўстала ты,
Як пралятаючае сненне,
Як генiй чыстай пекнаты.
I сэрца ў радасным iмкненнi,
I для яго ўваскрэслi зноў
I захапленне, i натхненне,
Жыццё, i слёзы, i любоў.
* * *
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной суеты,
Звучал мне долго голос нежный,
И снились милые черты.
Шли годы. Бурь порыв мятежный
Рассеял прежние мечты.
И я забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дни мои
Без божества, без вдохновенья,
Без слёз, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье:
И вот опять явилась ты,
Как мимолётное виденье,
Как гений чистой красоты.
И сердце бьётся в упоенье,
И для него воскресли вновь
И божество и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.




Назад